HAPPY NEW YEAR 新年快乐

Wishing all students,clients and clients a HAPPY NEW YEAR. May the new year brings you cheer and happiness.

Posted in General | Leave a comment

Guidelines for Interns with Global Hanyu

We invite undergraduates and master students of leading university offering International Hanyu teaching to spend 1 to 3 months of internship with us. Interns will be assigned under a head teacher, he or she would be given an internship program where the head teacher will work with the intern on the key agenda of the period; and the student need to carry out the agenda as per plan.

A set of guidelines are available from Global Hanyu & Culture College by writing to Lizhen ( hanyu@globalhanyu.com)

Posted in Career of an international Hanyu teacher | Leave a comment

新新中国的呼唤—— 孔子学院国际汉语教师要讲好中国的故事

冯久玲口述,;文字整理:董宁

今天,中国人民普天同庆,庆祝中华人民共和国六十华诞。

在这整一个甲子的历程里,中国从落后的农业国发展成为工业化中期国家,三十年的改革开放让中国在神州大地上发生了翻天覆地的变化,经济发展取得了举世瞩目的惊人跨越。1949年建国之初,中国伤痕累累、一穷二白;现如今,中国生机勃发、一跃成为世界第二大经济体。人民生活从一无所有、饥寒交迫到大部分人安康富足、安居乐业。整个中国社会充满了生机和希望,大家都在憧憬着、期盼着一个中产阶级主流社会的形成。

1949年到2009年,60年的曲折历程中,中国获得了新生。进入21世纪,一个新上加新的中国面临更多前所未有的机遇。新新中国的年青一代也必将成为时代的弄潮儿,一个崭新的历史舞台等待他们去尽情演绎。新新中国应当在传统文化资产的基础上,运用热情和智慧走向世界,造福世人;我们要走出过去的辉煌,创造另一个辉煌;一个能跟古代文明齐晖的辉煌。

这是整个中国社会的一个向上向前的愿望。如何去体现和实现,便成为新新中国年轻人共同的历史使命。

对“新新中国”的憧憬

    “新新中国”代表未来的中国。刚刚过去的六十年,是奋进的六十年,是辉煌的六十年。但过去已是历史,我们要展望未来,创造另一个甲子轮回后的新新中国——“新新”代表未来的六十年。

新中国诞生之日至今,伟大的中国人民在自己的热土上繁衍生息,延续并保存着古老的中华文明。未来的六十年,我们要创造新的文明。一种没有任何依据可参考的,完全崭新的“前无古人”的文明。今天世界上尚没有一个这样的社会,能给我们一个可行的全方位成功的参考模式。我们要走自己的路,一条可持续发展的新路。实际上,整个世界目前都处在发展的“十字路口”,我们不懈探索的这条新路,也必将是一条引领世界发展的新路。

孔子学院诞生在世纪之交,其目的是要让世界了解中国、让中国文化走向世界。孔子学院要培养一批年轻有为、训练有素、有世界观的国际汉语教师,让他们到世界各地讲述中国的故事。“中国故事”应该包括古老的、近代的、现代的、当代的,更要包括未来的

新新中国的故事,就是中国未来的故事。古老的中华文明在复兴、延续和发展。如何引领这个文明下的文化与时俱进,与世界交融;如何使新中国的文化价值观更有效地适用于21世纪,这是值得我们深思的课题,也是我们要讲的新故事。这个故事关切到从薄利多销、劳动密集的中国制造,走向高文化含量的中国创造;从不顾一切的发展战略到节能合理、科学绿色的发展范式;这个故事也包括我们如何让世界说汉语,让世界各个国家用13亿人口熟知的语言讲述他们自己的故事。彼此的热情和好奇心决定了这定将是个有价值、有意义的双向互动。

如何让世界说汉语?

600多年前,郑和下西洋之时,曾经出现过一个让世界说汉语的机会。但明朝的自主强盛、自我满足没有激起我们对外宣传自己文化的愿望和动机。当时的外交只限于贸易和交流。与异邦的文化交会还只是一个“蜻蜓点水”式的握手。那时,我们似乎对外部世界兴趣不大。

历史的车轮驶进21世纪,遗憾的是,中国这只觉醒的“东方雄狮”在世界面前仍然没有文化强国的抱负。反之,在许多层面上国人还徘徊在百年耻辱的阴影下,或对异国文明猛烈抨击、激烈排斥,或有过于强烈的愿望去证明和展示自己。这都是仍然存在的情愫。如何以“平和”的心态去“平视”这个已经发生了变化的世界呢?

我们的态度要真诚、热情,又不失客观和谦和。要让世界的目光主动地向中国汇聚,了解国人艰苦卓越的崛起之路和追求世界和平的强烈愿望。中华民族积极向上的文化心态、精益求精的意志决心、不甘落后的势头动力以及重塑辉煌的强烈愿望一直以来都受到国际社会的认可和尊重。

在整个世界面临大转折的今天,我从一个海外学者的视角来看,中国的传统价值观应该能够给当下这个迷失的世界提供急需的养分,让世界回到一个更平衡,更以人文为导向,更可持续发展的模式上。因此,对外国际汉语教师们的使命,就不仅仅是单纯的语言知识传授;更是中国传统价值观的传播。她应该具备以下几项素质:

() 代言新新中国

国际汉语教师们就是新新中国的形象代言人。他们经历了过去二三十年中国发生的巨变,经济的蓬勃发展、新社会环境的重建。而他们也都有对新新中国的期待,和对未来的憧憬。这些年轻人应该是积极向上、活力四射的,应该对时代充满着热情和创造愿望。他们有传统文化“浸泡”过的根基,有足够的跨文化交际技巧和外语能力,对现在科学技术的应用也驾轻就熟。他们在用新方法讲述优秀传统文化故事的同时,更应该能激励一代又一代有志青年参与到这项伟大事业中来,保证这一事业蒸蒸日上、后继有人。

新新中国的故事也应该是客观的、真实的、不完美的。因为“完美”只是人类永远不可能实现的的美好愿望。 我们只需正视和直面,不必过度讨好,也不必过分渲染。 它是自然的,有苦有泪,有欢乐有悲伤,有错误有闪失,有无奈,有骄傲,也有创意的。是从容的,也是真实的。

(二) 帮助世界发现中国

国际汉语教师在外的角色不应是“被动”的文化推广,而应是“主动”的文化感染,帮助外国人发现中国文化,发现它的美,它的逻辑,让他们从掌握优美的汉字入手,挖掘出中华文化的精髓。因此,对外汉语教学不是“教什么”的问题,而是“如何教”的问题。老师们应该通过自身的热情和信念去感动和引导学生,让他们产生对中华文化的向往。老师们自身应该是时尚中国的象征,从个人形象、谈吐礼仪、沟通技巧,对事物的好奇心和尝试,以及风度和气质,达到有“偶像”风范的修养。

坦白讲,习得一门母语以外的外语绝非“一日之功”,因此,单纯的语言知识传授并不是我们工作的全部。帮助学习者了解并拥抱一种新的文化,帮他们实现从“发现”到“热爱”的质变过程,或许才是重中之重。举例来讲,100个学习者中若有10人能坚持学习,达到完全掌握并熟练运用汉语的能力,已经可以算是不少的成就。但是让100人中的70人爱上中式点心,似乎就容易得多。语言并不是文化的唯一载体。所以我们必须多渠道、多方位、多样化地展示中华文化,把其精髓与世界共享。

中华文化是世界上最美的文化之一,中华民族也是有高尚审美标准的民族。我心中的国际对外汉语教师应该是有很高文化素养的。他要有胸怀世界开放心态,不拘泥于自我,用饱满的热情去跟外国人分享自己的文明。同时,教会外国人如何用汉语讲述他们的故事,让他们产生进一步交流的愿望。相互学习,互相借鉴。这种交流不是单向的,而是两种或几种文化的交错和碰撞。每一个民族的文化都有自己精髓所在,世界需要的是一个语言工具,吸收中国文化的同时用来向中国人讲述他们自己的文化。我们要给他们的,就是这个工具。

(三)立志做全球化的新孔子

国际汉语教学是个年轻的行业,专家学者寥寥,在这个领域里,我们在等待英雄的诞生。今天不存在一技行天下的幻想; 任何一个年轻学者,只要立志钻研、勤学苦干,必将有望成为这个领域的专家。迄今为止,大学和研发机构,尚未能完全的研究出一套多元有效的对外汉语教学途径和方法。因为这是一个新生学科和新生行业,这些不足是可以理解的。

时间积累经验。任何一位从事对外汉教的老师,如果立定志向,勇于探索新路,他的机会和前途是无量的。假如她有100个学生,这100个学生就是她的科研对象。如果她能够在一定时间内全心投入,100个学生经验的整合,就可以总结出很有效的方法。当然,她之于这份事业必须有百分之百的承诺,一种不亚于宗教信仰的虔诚。这种虔诚体现在与世界分享文化精髓的每一个细节,诸如“为什么我们喜欢吃蒸煮的食物”、“为什么传统中国人更偏爱素食”以及“为什么气功可称为绿色环保养生之道”等等。

对外汉语教学是不是能够仿效英语教学?这个问题语言学家可能会提供一定解说。但今天来看,模仿式教学成效不大。对外汉语教学要找出自己的方向。答案尚在摸索中。我们在等待英雄!

中国的崛起是21世纪的世界趋势。今天的年轻人可以借势创造自己安身立命的新行业。有这样一家以教授汉语为主业的公司:在职员工35人,在线学生30万,课程年下载量1500万次,年创收3000万人民币,但值得注意的是,它的创建者是一个加拿大白人。所以请记住,文化有价,文化本身就是好生意,但利用中华文化创造出价值的人却并不一定是中国人。

当然,中国人在创造中华文化价值的道路上有更多的优势,问题在于,我们是不是有决心走这条路,我们的方向是否正确。在这条路上,我们没有太多经验可以借鉴,完全是一批先驱者在“摸着石头过河”。但60年后,这批先驱者或许就会给未来一代提供一套有价值的模式。因此他们要坚守信念,利用好这个历史契机。

2010年10月,中国苏州

Posted in Career of an international Hanyu teacher | Leave a comment

Invitation to Join us in a career as international Hanyu Teacher

We are looking for talented individuals qualified in Standard Putonghua to join us as full time teachers in our teaching centers in Malaysia and China as well as centers that are opening up in other parts of the world. Send your resume and a video clip of a demo teaching to us at hanyu@globalhanyu.com.

Details view Career as an International Hanyu Teacher.

Posted in Career of an international Hanyu teacher | Tagged | Leave a comment

Comments on 2nd Week Observation Reports

Ideal size of classes: Some of you commented on the large size classes and wish that the number of students can be cut. Life does not always work out that way…..and we often end up with situations that is less than ideal. Hence, teachers must be flexible and versatile and prepared to handle the less ideal situations and make the best out of it. Even if the class size is less than ideal, teachers are expected to perform; because the client/student doesn’t care about the “less ideal” situation, and if they don’t find value in the class, they point to the teacher.

When can we have ideal size classes — that is when that particular teacher or institute has acquired such a strong reputation that you can set the rules for the game. TCSL as a profession still need time to build this up. Hence every TCSL teacher has a role to play to build the reputation of the industry.

2. Putonghua: Some of you commented on your gap between Huayu and Putonghua; and now truly felt your weakness in having set your language habit in Huayu. You have no choice but to work very hard to break this habit — you should also encourage your friends, siblings and classmates — to stay very vigilent. Last week I had two Malaysian teachers alongside our Chinese teacher, parents can immediately tell the merit of Putonghua over Huayu. I am a little disturbed that benke 2008 is only discovering this challenge now…..you should have focused your mind the moment you arrive in China and get yourself to change your language habit. I hope students of benke 2009 and 2010 realize this early and begin to work hard from now on….

Any questions? 有问题吗?Laoshi can change this approach and not keep asking the class whether they have any questions. You can say something like this, ” Now we have covered the subject; let’s break for 5 minutes for you to reflect and review. I will spend the next 10 minutes working with you through any areas that you are not exactly sure.”

 

 

 

 

Posted in General | Leave a comment

第一周的心得报告——黄佩欣

          听了三天的课之后,我发现这里与交大的上课情况完全不同。上个学期我也曾经在交大实习,在初级口语课中听课。但是比起这里的学生参与度,所教量与上课环境都有一定的距离。到了现在我才真正体会到短时课程与长时课程之间教学方式差别的重要性。虽然知道之间差异的重要性,但一切都只是从书面上获得的知识,没有实感,一直到现在才体会到其中的重要性。

        在实习之前,虽然已经做好心理准备,在教学过程中一半的时间必须运用英文来解释或说明。但是经过这三天的听课后,我发现几乎都是用英文来教学。另外,无论是ppt或板书都极少出现汉字,一般都是以拼音为主。即使学生在阅读课文时也只是看着拼音阅读,而不是看着汉字。我再一次体会到不同专业的学生有着不同的学习需求,必须根据学生的需求和课时安排教学内容、课程与教学方式的重要性。了解学习者的需求是一个很重要的过程。

          这里的初级班学生都是零基础的程度。此外,学生大多只希望能在短时间内能获得不错的口语能力,能够与人进行简单的对话。因此,我认为应该加强学生在声调上的发音正确性。虽然他们已经学到不少的常用句型,但是却仍然很难与人进行简单的对话。因为他们的发音仍然有不少的问题。并不是说一定要他们的发音达到很标准的程度,但是至少在对话时对方能够大致听的懂他们所想要表达的意思。因此,我觉得应该在教学时强调声调。学生在练习或回答时若发音不正确也应该及时纠正,尽量让学生发出较为相似的音。虽然可能会造成学生的学习焦虑,但是适当的焦虑的确有助于学生的进步。

         在上新课和下课前做一个简单的复习,的确能够加深学生的印象,特别是以英文单词问,中文单词答的方式。现在的上课方式都是以多媒体的形式为主,课堂交流为辅。但是,我发现现在所用的ppt有一些问题。我发现ppt中所采用的某些句子不够经典,某些图片亦不能够表达出完整的含义。其中一个新词汇的例句让我留下了很深刻的印象。“开始”,例句:“他开始睡觉,请安静。”我个人认为这个句子很奇怪,感觉有语病。如果能够改成“开始上课了,请安静。”,在感觉上或情景上都比较符合。另外,某些图片也让人有模糊的地方,感觉并不是仅表示某一个特定的新词汇。

          虽然现在的教学主要是让学生掌握口语能力,但是我认为在课堂上不时的加入中国特有的或较民俗的文化更能够让学生了解和记得课文的内容,也能够让学生们在日常生活中学以致用。老师们在上课时都尽可能地让学生进行对话练习,而且不仅仅是以老师问、学生答的方式,更多的是以学生问、学生答的方式。我觉得我还需要多多学习这种以学生为主、老师为辅的教学方式。

Posted in General, Thematic: Teaching French | Leave a comment

FWF Comments on the Report:

1. Motivation for learning:

Intern: 我比较想知道的是他们的学习动机是什么?明确吗?这样才可以提高他们的学习内驱力。Comment: Find out yourself. Take time to talk to the students, use your own observation power. You learn better by your own initiative; not waiting for someone to give you the answer. I like to see more proactive effort here.

  1. 2.     Standardized material

Intern: 但是唯一的限制就是老师们都统一用一个ppt,这对每个老师的教学都会有所限制。如果要达到少用英语的目的,老师们除了肢体语言之外可能还需要一些自己的呈现方式,所以统一的ppt 可能会给老师们设下一个无形的框框和时间上的限制。

Comment: All interns kindly dwell more into the logic and philosophy behind “Standardized syllabus and ppt.” This is a common habit of most “Chinese-education” people, they don’t like to work within a standard; everyone wants to do their own thing – this is a key feature of the Chinese culture that is causing our backwardness – no teamwork. You can have standardized material, but your presentation approach and teaching style can be individualized – think about this like all chefs have the same material to begin with; but they can all turn out a different dish. Interns, please note this is one of the most critical success factor of Hanyu becoming a brand — not the so-called “free-styled” that you have in mind.

3.     Complimenting the students:

Intern: 我也发现适当的鼓励是激发学生兴趣的重要手法之一,而鼓励的话语也不应只限于“很好”这样的惯例性称赞语,而是必须针对当时的情况来作出诚恳的赞美和批评,如:“虽然你们的句子有错误,但是我很欣赏你们的idea”。

发现了法国学生普遍的错误在于发音和词句重组方面,例1:si念成[xi]-cang念成[kang]-peng念成[paeng];例2:连续了六小时的走、我的北京趟很好、我去和我的两个朋友、假期是很好。遇到翻译上的问题,几位学生都选择了直译法,因此在表达上会有错误,例如:Forbidden City-被禁止的城市,还有把夕阳翻译成英夕,日出翻译成华日出的学生。

COMMENT: Sentence order and Pronounciation – it is very academic to wish that students can all pronounce in the standard word or say the sentence in the Chinese order. It takes time, motivation and also individual flair. It is not realistic to expect the teacher to achieve this in the intial stage; however the following guide can be helpful:

1.  Students be grilled on proper sentence order; beginning with simple daily sentences so that students get into the Chinese language – such as 我去学校, 我喝水 and help them increase the complexity as the student go along.

2.  Initially even if the student pronounce it wrongly; help him or her along; watch out for the common tone and take him or her aside to master that tone. Our position is even if the student does not speak in perfect tone; the first stage is for him or her to have the courage to open his mouth; but we shouldn’t allow it to carry on too long as to form the speaking habit before we correct it.

3.  Using other complimentary phrases – great idea. This also reflect the seriousness of the teacher in building the vocabulary of the student – Please suggest a list for all to share. 好,很好,棒,很棒,太好了,太棒了,你说的很好, 对了,etc.

Posted in General | 1 Comment